Search Results for "researching-translation-and-interpreting"

Researching Translation and Interpreting

Researching Translation and Interpreting

  • Author: Claudia V. Angelelli,Brian James Baer
  • Publisher: Routledge
  • ISBN: 1317479394
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 292
  • View: 4674
DOWNLOAD NOW »
This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-oriented studies, and between prescriptive and descriptive approaches. Part II provides a theoretical mapping of current translation and interpreting research, covering the theories underlying the current conceptualization of translation and interpreting, from queer studies to cognitive science. Part III explores the key methodological approaches to research in Translation and Interpreting Studies, including corpus-based, longitudinal, observational, and ethnographic studies, as well as survey and focus group-based studies. The international range of contributors are all leading research experts who use the methodologies in their work. They present the research aims of these methods, offer sample research questions that can—and cannot—be addressed by these methods, and discuss modes of data collection and analysis. This is an essential reference for all advanced undergraduates, postgraduates, and researchers in Translation and Interpreting Studies.

Teaching and Researching Translation

Teaching and Researching Translation

  • Author: Basil Hatim
  • Publisher: Pearson Education
  • ISBN: 9780582328990
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 254
  • View: 4466
DOWNLOAD NOW »
This new book introduces students and teachers of translation to the intricacies of the process and demands of the subject. The author shows how theoretical perspectives relate to practical pursuits in translation and interpreting studies and presents relevant research issues and their applications to teaching.

Teaching and Researching Translation

Teaching and Researching Translation

  • Author: Basil A. Hatim
  • Publisher: Routledge
  • ISBN: 1317860268
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 344
  • View: 1406
DOWNLOAD NOW »
Teaching & Researching Translation provides an authoritative and critical account of the main ideas and concepts, competing issues, and solved and unsolved questions involved in Translation Studies. This book provides an up-to-date, accessible account of the field, focusing on the main challenges encountered by translation practitioners and researchers. Basil Hatim also provides readers and users with the tools they need to carry out their own practice-related research in this burgeoning new field. This second edition has been fully revised and updated through-out to include: The most up-to-date research in a number of key areas A new introduction, as well as a new chapter on the translation of style which sets out a new agenda for research in this field Updated examples and new concepts Expanded references, bibliography and further reading sections, as well as new links and resources Armed with this expert guidance, students of translation, researchers and practitioners, or anyone with a general interest in this fast-developing field can explore for themselves a range of exemplary practical applications of research into key issues and questions. Basil Hatim is Professor of Translation & Linguistics at the American University of Sharjah, UAE and theorist and practitioner in English/Arabic translation. He has worked and lectured widely at universities throughout the world, and has published extensively on Applied Linguistics, Text Linguistics, Translation/Interpreting and TESOL.

Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies

Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies

  • Author: Christopher D. Mellinger,Thomas A. Hanson
  • Publisher: Routledge
  • ISBN: 1317299221
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 294
  • View: 7967
DOWNLOAD NOW »
Quantitative Research Methods in Translation and Interpreting Studies encompasses all stages of the research process that include quantitative research methods, from conceptualization to reporting. In five parts, the authors cover: • sampling techniques, measurement, and survey design; • how to describe data; • how to analyze differences; • how to analyze relationships; • how to interpret results. Each part includes references to additional resources and extensive examples from published empirical work. A quick reference table for specific tests is also included in the appendix. This user-friendly guide is the essential primer on quantitative methods for all students and researchers in translation and interpreting studies. Accompanying materials are available online, including step-by-step walkthroughs of how analysis was conducted, and extra sample data sets for instruction and self study: https://www.routledge.com/9781138124967. Further resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.

Research on Translator and Interpreter Training

Research on Translator and Interpreter Training

A Collective Volume of Bibliometric Reviews and Empirical Studies on Learners

  • Author: Jackie Xiu Yan,Jun Pan,Honghua Wang
  • Publisher: Springer
  • ISBN: 9811069581
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 200
  • View: 9521
DOWNLOAD NOW »
This book comprehensively examines the development of translator and interpreter training using bibliometric reviews of the state of the field and empirical studies on classroom practice. It starts by introducing databases in bibliometric reviews and presents a detailed account of the reasons behind the project and its objectives as well as a description of the methods of constructing databases. The introduction is followed by full-scale review studies on various aspects of translator and interpreter training, providing not only an overall picture of the research themes and methods, but also valuable information on active authors, institutions and countries in the subfields of translator training, interpreter training, and translator and interpreter training in general. The book also compares publications from different subfields of research, regions and journals to show the special features within this discipline. Further, it provides a series of empirical studies conducted by the authors, covering a wide array of topics in translator and interpreter training, with an emphasis on learner factors. This collective volume, with its unique perspective on bibliometric data and empirical studies, highlights the latest development in the field of translator and interpreter training research. The findings presented will help researchers, trainers and practitioners to reflect on the important issues in the discipline and find possible new directions for future research.

Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS)

Dictionary of Education and Assessment in Translation and Interpreting Studies (TIS)

  • Author: N.A
  • Publisher: Cambridge Scholars Publishing
  • ISBN: 1527522180
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 332
  • View: 3437
DOWNLOAD NOW »
This book is the first and only dictionary on education and assessment in the context of translator and interpreter training. It offers the reader in-depth and up-to-date knowledge regarding key issues of the education and assessment of translators and interpreters, including how best to train translators and interpreters and how best to assess their performance in pedagogical settings. It contains key terms defined and discussed with a broad focus, and arranged alphabetically. It will serve as a valuable resource for academic researchers, educators, and assessors in translation and interpreting studies, as well as practitioners and students of translation and interpreting studies.

Researching Translation Competence by PACTE Group

Researching Translation Competence by PACTE Group

  • Author: Amparo Hurtado Albir
  • Publisher: John Benjamins Publishing Company
  • ISBN: 9027266611
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 401
  • View: 5797
DOWNLOAD NOW »
This volume is a compendium of PACTE Group’s experimental research in Translation Competence since 1997. The book is organised in four main parts and also includes eight appendices and a glossary. Part I presents the conceptual and methodological framework of PACTE’s Translation Competence research design. Part II focuses on the methodological aspects of the research design and its development: exploratory tests and pilot studies carried out; experiment design; characteristics of the sample population; procedures of data collection and analysis. Part III presents the results obtained in the experiment related to: the Acceptability of the translations produced in the experiment and the six dependent variables of study (Knowledge of Translation; Translation Project; Identification and Solution of Translation Problems; Decision-making; Efficacy of the Translation Process; Use of Instrumental Resources); this part also includes a corpus analysis of the translations. Part IV analyses the translators who were ranked highest in the experiment and goes on to present final conclusions as well as PACTE’s perspectives in the field of Translation Competence research.

Interkulturalität und (literarisches) Übersetzen

Interkulturalität und (literarisches) Übersetzen

  • Author: Silke Pasewalck,Dieter Neidlinger,Terje Loogus
  • Publisher: N.A
  • ISBN: 9783860570975
  • Category: German literature
  • Page: 334
  • View: 5792
DOWNLOAD NOW »

Translator and Interpreter Training

Translator and Interpreter Training

Issues, Methods and Debates

  • Author: John Kearns
  • Publisher: A&C Black
  • ISBN: 1441140573
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 240
  • View: 4971
DOWNLOAD NOW »
As a research area, education in the fields of translation and interpreting has received growing attention in recent years, with the increasing professionalization of the language-mediation sector demanding ever more highly trained employees with broader repertoires. This trend is evidenced in the present collection, which addresses issues in pedagogy in a variety of translation and interpreting domains. A global range of contributors discuss teaching, evaluation, professionalization and competence as they apply to an array of educational and linguistic situations. Translator and Interpreter Training: Issues, Methods and Debates presents an in-depth consideration of the issues involved in this area of translation and interpreting studies, and will be of interest to all students and academics working and researching in the field.

Translation Research and Interpreting Research

Translation Research and Interpreting Research

Traditions, Gaps and Synergies

  • Author: Christina Schäffner
  • Publisher: Multilingual Matters Limited
  • ISBN: 9781853597343
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 127
  • View: 722
DOWNLOAD NOW »
Despite differences, translation and interpreting have much in common. This volume focuses on aspects of conducting research into these two modes. It reviews recent developments and explores kinship, differences and prospects for partnership between translation research and interpreting research.

Theories of Translation

Theories of Translation

  • Author: J. Williams
  • Publisher: Springer
  • ISBN: 1137319380
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 145
  • View: 6915
DOWNLOAD NOW »
Presents the most important theories in Translation Studies that have emerged over the last 50 years. Particularly innovative is the inclusion of theories from outside North America and Europe, theoretical perspectives on recent technological developments and a consideration of the nature of theory in the field.

Researching Cognitive Processes of Translation

Researching Cognitive Processes of Translation

  • Author: Defeng Li
  • Publisher: Springer
  • ISBN: 9811319847
  • Category:
  • Page: N.A
  • View: 4321
DOWNLOAD NOW »

Languages and the Military

Languages and the Military

Alliances, Occupation and Peace Building

  • Author: H. Footitt,M. Kelly
  • Publisher: Springer
  • ISBN: 1137033088
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 249
  • View: 345
DOWNLOAD NOW »
Through detailed case studies ranging from the 18th century until today,this book explores the role of foreign languages in military alliances, in occupation and in peace building. It brings together academic researchers and practitioners from the museum and interpreting worlds and the military.

Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen

Qualitätsparameter beim Simultandolmetschen

interdisziplinäre Perspektiven

  • Author: Ángela Collados Aís
  • Publisher: BoD – Books on Demand
  • ISBN: 3823366378
  • Category: Simultaneous interpreting
  • Page: 353
  • View: 4966
DOWNLOAD NOW »

Sprache und Politik

Sprache und Politik

  • Author: Noam Chomsky
  • Publisher: N.A
  • ISBN: 9783865721235
  • Category:
  • Page: 256
  • View: 9005
DOWNLOAD NOW »
Noam Chomsky, der weltbekannte Sprachtheoretiker und streitbare Gesellschaftskritiker wurde am 7. Dezember 1998 siebzig Jahre alt. Zu diesem Anlass hat der Philo Verlag einen Gratulationsband herausgebracht, der das Spannungsfeld von Chomskys Denken zwischen Sprache und Politik anhand seiner eigenen Arbeiten ausloten will. Der Band umfast exemplarische und bisher nicht übersetzte Arbeiten Chomskys von Ende der 60er Jahre bis heute (u.a. den berühmten Aufsatz "Some tasks for the left" von 1969). Damit wird die Vielfalt und der Antrieb seines Denkens auch all jenen zugänglich gemacht, die den Linguisten, aber nicht den politischen Philosophen, den libertären Sozialisten, aber nicht den scharfsinnigen Analytiker abendländischer Staatsmacht kennen. Der Autor: Noam Chomsky, geb. 1928; Professor für Linguistik und Philosophie am Massachusetts Institute of Technology, Begründer der generativen Transformationsgrammatik. Neben sprachwissenschaftlichen Problemen setzt sich Chomsky immer wieder kritisch mit aktuellen wirtschafts- und medienpolitischen Fragestellungen auseinander. 1998 erschien von Noam Chomsky bei Philo "Haben und Nichthaben"

Censorship, Indirect Translations and Non-translation

Censorship, Indirect Translations and Non-translation

The (Fateful) Adventures of Czech Literature in 20th-century Portugal

  • Author: Jaroslav Spirk
  • Publisher: Cambridge Scholars Publishing
  • ISBN: 1443867055
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 205
  • View: 2439
DOWNLOAD NOW »
Indirect Translations and Non-Translation: The (Fateful) Adventures of Czech Literature in 20th-century Portugal, a pioneering study of the destiny of Czech and Slovak literature in 20th-century Portugal, is a gripping read for anyone seeking to look into intercultural exchanges in Europe beyond the so-called dominant or central cultures. Concentrating on relations between two medium-sized lingua- and socio-cultures via translation, this book discusses and thoroughly investigates indirect translations and the resulting phenomenon of indirect reception, the role of paratexts in evading censorship, surprising non-translation, and by extension, the impact of political ideology on the translation of literature. In drawing on the work of Jiří Levý and Anton Popovič, two outstanding Czechoslovak translation theorists, this book opens up new avenues of research, both theoretically and methodologically. As a whole, the author paints a much broader picture than might be expected. Scholars in areas as diverse as translation studies, comparative literature, reception studies, Czech literature and Portuguese culture will find inspiration in this book. By researching translation in two would-be totalitarian regimes, this monograph ultimately contributes to a better understanding of the international book exchanges in the 20th century between two non-dominant, or semi-peripheral, European cultures.

The Routledge Handbook of Translation and Politics

The Routledge Handbook of Translation and Politics

  • Author: Fruela Fernandez,Jonathan Evans
  • Publisher: Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
  • ISBN: 9781138657564
  • Category: Translating and interpreting
  • Page: 538
  • View: 4549
DOWNLOAD NOW »
The Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which 'politics' and 'translation' interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.

Interpreters in Early Imperial China

Interpreters in Early Imperial China

  • Author: Rachel Lung
  • Publisher: John Benjamins Publishing
  • ISBN: 9027224447
  • Category: Language Arts & Disciplines
  • Page: 181
  • View: 3424
DOWNLOAD NOW »
This monograph examines interpreters in early imperial China and their roles in the making of archival records about foreign countries and peoples. It covers ten empirical studies on historical interpreting and discusses a range of issues, such as interpreters' identities, ethics, non-mediating tasks, status, and relations with their patrons and other people they worked with. These findings are based on critical readings of primary and secondary sources, which have rarely been utilized and analyzed in depth even in translation research published in Chinese. Although this is a book about China, the interpreters documented are, surprisingly, mostly foreigners, not Chinese. Cases in point are the enterprising Tuyuhun and Sogdian interpreters. In fact, some Sogdians were recruited as China's translation officials, while many others were hired as linguistic and trading agents in mediation between Chinese and Turkic-speaking peoples. These idiosyncrasies in the use of interpreters give rise to further questions, such as patterns in China's provision of foreign interpreters for its diplomatic exchanges and associated loyalty concerns. This book should be of interest not only to researchers in Translation and Interpreting Studies, but also to scholars and students in ancient Chinese history and Sinology in general.